Xbox/Windows10 Games ゲーミング(Xbox/Windows)

Xbox/Win10「Cuphead」の日本語アップデート提供が始まる、Nintendo Switch版も発売。

Xbox One/Windows10/Steam/Nintendo SwitchにてCupheadの日本語版の提供が開始されました。

Cupheadはユニークなクラシックカートゥーンをモチーフにしたゲームで、ボスバトルを中心とした高難易度2Dプラットフォーマーです。

アップデート内容について

今回のアップデートでは要望が多かったシングルプレイヤーでのマグマンをプレイできるようにすることや、ステージ開始時のアニメーションの追加など細かな調整が中心に行われました。

また日本語をはじめ多くの言語に対応する多言語化アップデートも含まれています。

 

アップデートに関するインタビュー(Xbox Wire)

カップヘッド

Xbox Wire: Xbox OneでCupheadが発売されてから1年がたち、今日は様々な国の言語に対応するアップデートが行われました。 ゲームをほかのすべての言語でも魅力的に翻訳することにしたのはなぜですか?

Chad Moldenhauer: 当初から我々はCupheadが様々な言語に対応してほしいと望む声があることがわかっていました。 私たちはもともとローカライズしてからゲームをリリースすることを考えていましたが、各翻訳をリアルなものにするには実際には掘り下げる必要があることに気づき、我々が予想するよりもはるかに大きな作業が必要であることに気づきました。

Chad Moldenhauer: ビデオゲームの開設、アニメーションのコールバック、そしてたくさんのキャラクターがそろったとき、我々がオリジナルの英語版のゲームに注いだ愛情と思いやりを考えると、ほかのすべての言語でも同じレベルの磨きをするべきだと強く感じました。 そのため最終的には多言語サポートはリリース時には対応しないという厳しい決断を下し、代わりにゲームの対応する新しい11言語を正しく翻訳できる素晴らしい翻訳チームを探しました。 すべてが終わった今、我々は本当に満足しています。

Chad Moldenhauer: 新しいビジュアルの華やかさ、マグマンとしてプレイできる機能、アニメーションのカットシーンに関しては、開発中に考えていたウィッシュリストからのストレッチゴールアイテムでした。 ほかの多くの開発者と同様にゲームの完成が近づくにつれてこれらの問題を解決することになりましたが、私たちは常にこれらの機能が戻ることを望んでいました。

カップヘッド

Xbox Wire: Cupheadの大規模アップデート開発で遭遇した最も挑戦的な要素の1つはなんでしたか?

Chad Moldenhauer: このアップデートによる最大の設計上の課題の多くはビジュアルに関するものでした。 ゲーム内で様々な翻訳のレイアウトを確認すると、ボスのタイトルからNPCの会話まで、各言語でセリフの長さやサイズが様々であることがわかりました。

Chad Moldenhauer: Cupheadの大部分は手作業で行われているため、ストーリーブックのカットシーンのような場所で各言語のテキストがはみ出していないことを確認するために、細かな調整を行いながら各言語を徹底的に調整しました。 それが細心の注意を払った作業でした。

Chad Moldenhauer: さらに新しいアニメーション、新しい言語、手書きの追加にあたり、アセットのパッケージ化方法を再評価する機会が得られ、このアップデートによってゲームの速度が低下することはありませんでした。 実際Xbox One版においてはロード時間を大幅に短縮することができました。 これには非常に興奮しています。

カップヘッド

Xbox Wire: 発売以来プレイしたゲーマーは、アメリカのクラシックカートゥーンのユニークなデザインを見てきましたが、新しいローカライズ版である日本語版、韓国語版、中国語版ではどのようなスタイルからデザインの影響を受けましたか?

Chad Moldenhauer: 興味深いことにこれらの地域の当時の漫画だけでなく、ポスターや書体、様々な本などの物理的メディアを参考にしました。 私たちは花札カードのパッケージから当時の観光ポスターまですべてのふるいにかけました。 私たちの研究から突出して頭に残っている日本の漫画は1930年代の日本の古典的な名作、「オオカミ少年(イソップ寓話より)」の影響もあります。

Xbox Wire: ファンの期待に応えるような方法でぼすやレベルデザインのレタリングを行うため、書家と協力することはどうでしたか?

Chad Moldenhauer: 私たちは2人の書家、ちばけいすけさん(日本語と韓国語の担当)とShiyuan Sheera Heさん(中国語担当)と一緒に仕事をするのはとても楽しいことでした。 ほかの言語の手書きテクニックを見た経験はなかったので、それらのアジア言語の手書きフォントがゲームを活気づけるのを見るのは本当に勉強になりました。

Chad Moldenhauer: このプロセスは非常に協調的で、通常は一連のレファレンスに沿ってレタリングスタイル全体を見つけることができるようになります。 正しい太さ、個性、時代へのオマージュ。これらの要素を各言語のスタイルにまとめた後、レイアウトやスペースに関する情報を提供しながら、ゲーム内で一貫した外観を維持する一方で、多くの独創的な決定を書家に任せました。

カップヘッド

Xbox Wire: アジア言語以外にもフランス語、イタリア語、ドイツ語、ロシア語なども取り組んでいます。 これらの言語ではどのように開発しましたか?

Chad Moldenhauer: 我々が翻訳で誇りに思っていることは、各言語の言語学者が純粋な「ローカライズ」を超えて、それぞれの翻訳版に文化を合わせようと努力した方法です。 それぞれの翻訳担当者はタイトルやフレーズ、会話の英語の意味を理解し、その言語の意味が当時感じられていた会社に作り上げることに夢中でした。

Chad Moldenhauer: Cupheadを開発するとき、1930年代のメディアを超えてポスターや映画、本、グラフィックデザインの原則、トレーディングカードなどを参考にすることを心掛けました。

Xbox Wire: Cupheadを母国語でプレイできるようになった今、ゲーマーに伝えたいメッセージをお願いします

Chad Moldenhauer: ノスタルジアはカップヘッドで非常に強く呼びかけようとしていたものです。 80年代や90年代のクラッシュアーケードプラットフォーマーゲーム、手書きの2Dカートゥーン、活気のあるオーケストラミュージックなど。 私たちの願いは、私たちがこれらのローカライズに投入した仕事により、これまでよりも多くの人々がノスタルジアに浸る経験ができるようになることです。

Chad Moldenhauer: そして、ゲームが彼らの言語で利用可能になるまで待っていてくれたかもしれない人たちの忍耐に感謝します。

 

Cupheadを入手する

CupheadはXbox One、Windows10、Nintendo Switch、Steamで入手することができます。

Xbox Play Anywhereをサポートしているため、Xbox One/Windows10版に関しては一度の購入でどちらでもプレイすることができ、セーブデータや進行状況、実績は引き継がれます。

Nintendo Switch版は将来のアップデートでXbox Liveをサポートする予定です。

Xboxストアで見る

 

[amazon_link asins='B075QVH7T1' template='auto-ts' store='api-wpxxxx314320-22' marketplace='JP' link_id='750c066b-a9d9-4c72-b345-4fc87a051cc4']

---

 

--

収益について

当サイトはGoogleアドセンス、Amazonアフィリエイト、楽天、A8.net、バリューコマース、ソニーストア、マイクロソフト、U-NEXT等のアフィリエイトプログラムを利用して収入を得て運営されています。
 
  • この記事を書いた人

のっそす(WPTeq運営)

WPTeqのメインライター兼管理人。 初めてパソコンを購入した際にWindows Meでトラブルに見舞われ、それ以降Windowsに関するさまざまな資料を読むようになる。 Zuneに惚れ込んで以来、Microsoft製品にハマる。 好きなピニャータはファッジホッグ。

-Xbox/Windows10 Games, ゲーミング(Xbox/Windows)